Upcoming Translation Events January 2022

Tuesday, January 11:

I Do Not Sleep Virtual Book Talk: Join AUC Press for an online discussion of I Do Not Sleep by the late Egyptian writer Ihsan Abdel Kouddous (Hoopoe, January 2022), with translator Jonathan Smolin, Marcia Lynx Qualey (ArabLit editor, blogger, translator, and literary critic), and Sharif Abdel Kouddous (Independent journalist and grandson of Ihsan Abdel Kouddous). Online event. 2:00 p.m. (ET)

Book Launch for Call Me Cassandra with Anna Kushner & Anderson TepperMarcial Gala, a novelist, poet, and architect from Cuba celebrates his new novel, Call Me Cassandra, with a Spanish/English bilingual event. Gala will be in conversation with translator Anna Kushner, and Anderson Tepper. Online event. More information here. 7:30 p.m. (ET)

Book Launch with Gunnhild Øyehaug & Jennifer Offill: Celebrate the launch of Present Tense Machine with Norwegian author Gunnhild Øyehaug. With writer Jennifer Offill as moderator, Øyehaug will discuss her novel, which is in translation by Karl Dickson from Farrar, Straus and Giroux. Online event.12:00 p.m. (ET)

Tuesday, January 18:

Runasimi in Translation(s): Join the Princeton Quechua Workshop in conversation with Collective founder Elva Ambia and members of about their work, aims, and recent projects, including a new trilingual anthology. Online event. More information here. 3:00 p.m. - 4:00 p.m. (ET)

Thursday, January 20:

Heimito von Doderer's The Strudlhof Steps, with Vincent Kling, Daniel Kehlmann & Tess Lewis: Vincent Kling, Daniel Kehlmann, and Tess Lewis join Community Bookstore for a discussion of Heimito von Doderer's monumental novel The Strudlhof Steps, now available for the first time in English, in Kling's translation. Online event. More information here. 5:00 p.m. (ET)

Friday, January 28:

Translators Are The Beating Heart — and The Turning Wheel — of The Lit in Translation Publishing World, Gabriella Page-FortAnna Elliott moderates a lecture by Gabriella Page-Fort. The editorial director of Amazon Crossing, Page-Fort has published award-winning authors and international bestsellers from around the world including fiction by Emmelie Prophète (Blue, translated by Tina Kover), Kristín Marja Baldursdóttir (Karitas Untitled, translated by Phil Roughton), Keiichiro Hirano (At the End of the Matinee, translated by Juliet Winters Carpenter), and Dolores Redondo (The North Face of the Heart, translated by Michael Meigs). Page-Fort translates from French and Spanish. In-person event. More information here. 2:30 p.m. - 4:30 p.m. (ET)

Friday, January 28 - Saturday, January 29:

Transnational Knowledge: A symposium on the production and circulation of scholarship in translation featuring Russell Valentino, Haun Saussy, Ignacio Sánchez Prado, Karen Emmerich, Sadia Abbas, Samah Selim, and Ignacio Infante. How does knowledge change as it moves from one academic language culture to another? How “placed” are our intellectual concepts? In what ways does the dominance of English-language scholarship shape the production of knowledge around the world? Who is qualified to undertake a scholarly translation? This two-day, online symposium will address these and many other questions related to the location of scholarship in translation. Online events. More information here.

Monday, January 31:

The Challenges (and Obligations) in Translating ps. - Ptolemy’s Aphorisms: Darin Hayton, Associate Professor of the History of Science, Haverford College, will use Ὁ Καρπός, the Greek version of ps.-Ptolemy’s collection of astrological aphorisms, as an opportunity to reflect on some of the challenges one encounters in translating texts. Online event. More information here. 12:30 p.m. - 1:30 p.m. (ET)