In this introductory course to literary translation, students will learn about the art of translating prose and poetry. We will read essays on translation by writers such as Jorge Luis Borges, Vladimir Nabokov, and Anne Carson, and discuss the benefits and drawbacks of different approaches to the craft. Students will present their own translations for discussion and become familiar with a range of perspectives on literary translation that will inform their revision process. We'll also discuss the way works in translation are reviewed and each student will review a recent translation for the end of the semester.
Please note that fluency or even proficiency in the language you translate from is not a requirement for this course. A working knowledge of the source language is suggested, but even students who have completed as little as one year of foreign language study are still welcome, and will be encouraged--like many translators--to rely upon lexicons, grammar books, and previous translations to guide their own work. Whether you are a Writing major or graduate student, a professional writer, or a visiting student from another field who loves language, literature, and culture, we encourage you to join what is sure to be a lively exploration of the important and complex process of translation.
Materials Fee: $15
Please note that this fee is in addition to the tuition rate and standard enrollment fees for the course. For more information, please see School of Continuing Education Summer Sessions Tuition & Fees.
About the Instructor
Stefania Heim holds an A.B. in Literature from Harvard College and an M.F.A. in Poetry from Columbia University. She is founding editor of CIRCUMFERENCE: Poetry in Translation. more > >